النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: علمنى /شعر اسماء غريب /ترجمة حسن حجازى

  1. #1
    زجاجة عطر
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    195

    علمنى /شعر اسماء غريب /ترجمة حسن حجازى

    [align=center]



    Teach me
    Written by:
    Asmae Ghareeb
    Translated By:
    Hassan Hegazy

    You!
    Teach me
    the light that focused on
    a lantern,
    How to wander the streets of the sky
    And drive across it
    boats by
    of silver
    And air
    .....


    Teach me,
    you Lord,
    whose Love and grandeur has widely spread
    Between joy and weep
    How to get Youssef ' s dress
    Wear it for the earth's war
    To come to an end
    To be safe,
    For war
    To disappear,
    Between every prayer and

    Invocation

    .........
    Teach me , to whom,
    Mosus, who directly spoke to God, knelt down
    Full of fear
    And to whom
    Magician of Emptiness knelt down
    And to whom the redness volcanoes
    become green
    In every space
    And how the hiss of snakes
    become
    A song of beauty
    ……………

    lord! Oh
    teach me
    what you taught
    one day to Adam
    before rebellion,
    sin and cry
    teach me how to come to
    the eye of rainbow
    To take spring 's colors
    To decorate
    the walls of earth and sky



    النص الأصلى :
    علمني
    شعر:
    أسماء غريب


    علمني يا نوراً
    تمركز بمشكاة
    كيف أجوب
    شوارع السماء
    و أقود عبرها
    مركبات من فضة
    و
    هواء

    .....

    علمني يا حبا ً
    شاع فيضه
    بين فرح و بكاء
    كيف السبيل
    إلى قميص يوسف
    أرتديه كي تصبح
    حروب الأرض
    يردا وسلاما
    بين كل صلاة
    و
    دعاء

    .......

    علمني يا من
    خر له الكليم صعقا ً
    ويا من سجد له
    سحرة من
    خواء
    كيف تصير
    حمرة البراكين
    خضرة في كل
    فضاء
    و كيف يغدو
    فحيح الأفاعي
    أنشودة من
    البهاء

    .........

    علمني يا سيدي
    ما علمته يوما لآدم
    قبل أيام التمرد
    و
    العواء
    علمني كيف الوصول
    إلى عين قوس قزح
    أغرف منها
    ألوان الربيع
    كي أزين بها
    جدران الأرض
    و
    السماء[/align]


    التعديل الأخير تم بواسطة الاسـطــورهـ ; 29-10-2007 الساعة 09:59 PM

  2. #2

    مشرفه سابقة

    الصورة الرمزية الاسـطــورهـ
    تاريخ التسجيل
    Jun 2006
    الدولة
    بين فقد ...وفقد!!
    المشاركات
    4,482




    وهل لها غير سيدها ليقودها؟؟

    ياحسن لوكان التميز

    فرس فانت بلاشك فارسها

    دمت وسلمت ياسيدي.



    ترهلت الروح حد العطب
    اتجاذبها بين ما أريد ومايجب
    في القلب ثقب
    ليس لأمل..

    إنما احتراق كبد
    أصابه منها لهب!!!


    يارب

  3. #3
    زجاجة عطر
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    195
    الأسطورة
    ردك الغالى

    يجعلنا ندين لكم بالكثير
    خالص ودى لتميزكم

    حسن حجازى

  4. #4
    [align=right]
    نص جميل ، وترجمة راقية أجاد فيها العزيز حسن حجازي ، لدرجة شعرت أنها كتبت باللغة العربية أساسا ، فهو إنتقى كلمات تصنع جرسا موسيقيا داخل النص .
    ولكني أحب أن أنوه أن كلمة Lord تعني في الانجليزية أيضا : الإله كما تعني احيانا السيد الأعلى أو السيد .

    النص عبارة عن مناجاة تخاطب فيه الكاتبة الله في بداية كل مقطع ، مستخدمة في كل مرة قصة تارخية .
    لكني أجد بعض من الغموض في بعض التشبيهات ، مثل استخدامها لقميص يوسف كي تصبح الحروب سلاما !
    كذلك عبارة : قبل أيام التمرد و العواء !
    و لو تأملنا في النص قليلا ، لوجدنا أنه يعود للوراء في الزمن مع تقدم النص ، حتى يصل لأدم عندما نصل للمقطع الأخير ..

    شكرا على هذا الجهد يا أستاذ حسن ..[/align]

  5. #5
    زجاجة عطر
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    195
    أخى الحبيب فهد

    النص مناجاة وتزسل لله سبحانه وتعالى
    بأن يهب الرض ومن عليها برداً وسلاماً

    شكراً على ردك الكريم
    وسأنقل وجهة نظرك لصاحبة النص
    اخوك

    حسن حجازى

  6. #6
    زجاجة عطر
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    195
    أخى الحبيب فهد

    النص مناجاة وتوسل لله سبحانه وتعالى

    بأن يهب الرض ومن عليها برداً وسلاماً
    يا حباً
    يا نوراً
    يا من خر له الكليم
    يا فيضاً



    شكراً على ردك الكريم
    وسأنقل وجهة نظرك لصاحبة النص
    اخوك

    حسن حجازى

  7. #7
    نبض الإبداع الصورة الرمزية قلب بلا نبض
    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    الدولة
    السعوديه
    المشاركات
    841
    [align=right]الأستاذ الفاضل: حسن حجازي

    نص راائع مترف باللغتين العربية والانجليزية


    واما بالعربية فهو البيان نفسه

    فلا شك انها مناجاة لله تعالى

    ولن يعلمها ذلك الا رب العباد


    دمت بود
    [/align]

  8. #8

    أُنثى لا تُباح إلا لـِ ملاك


    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    الدولة
    في جوف الألم ..!
    المشاركات
    6,753



    الفاضل.. حسن حجازي
    لاشيء يضاهي فرحتي لقدومك
    وقدوم الغالي قلمك
    سلمت لترجمتك ولكتباتك
    فكم أهوى ذالك
    وهذا النوع من الكلمات
    يعطيك العافية
    كن بالقرب
    ولا تغيب
    ودي
    .
    ؛



    المشكلة ..
    لاصرت تقبل ,, ويقفون
    كنك بقايا ذنب..
    ماكنّك ,,{ إنسان }

    .

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. صور بيت غريب غريب غريب بس جنااااااااان
    بواسطة عــزفــ الــمــواجـــع في المنتدى منتدى الصور والسياحة
    مشاركات: 19
    آخر مشاركة: 01-12-2009, 04:48 PM
  2. ||4000 تريلة ورد وود وند لكم من .. ||
    بواسطة @الخياله@ في المنتدى منتدى الاستقبال واخبار الأعضاء
    مشاركات: 29
    آخر مشاركة: 06-10-2008, 05:39 PM
  3. فى عماه /جون ميلتون/ترجمة حسن حجازى
    بواسطة Hassan hegazy في المنتدى منتدى الخواطر والشعر الفصيح
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 03-09-2007, 06:52 PM
  4. علمني
    بواسطة بنت الربيع في المنتدى منتدى الخواطر والشعر الفصيح
    مشاركات: 26
    آخر مشاركة: 13-07-2007, 01:42 PM
  5. ** ترجمة القلب **
    بواسطة بروق العين في المنتدى منتدى الأخبار
    مشاركات: 14
    آخر مشاركة: 02-01-2005, 02:26 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •