أهل - الحديث - حديث شريف - محمد - صلى الله عليه وسلم - قرأن كريم


قال الشيخ عبد الله الحكمي :
نظرًا لتقليد المسلمين للغرب ، وانبهارهم بحضارتـهم تأثروا باستعمال مصطلحاتـهم ، فقد بذل الغيورون جهودًا في التخفيف من هذه الانبهار ، وترجموا مصطلحات بديلة عن هذه المصطلحات والمسميات الوافدة .
ومن ذلك :

1)
الإرشاد الأكاديميّ (إنجليزية) = الإرشاد الجامعيّ .
2)
بوفيه (فرنسية) = مِقْصف .
3)
تِـرْم (إنجليزية) = فصل .
4)
ديكتاتور(لاتينية) = طاغية أو مستبد .
5)
ديكور (إنجليزية) = زخرفة .
6)
رجيم (فرنسية) = حِـمْـية .
7)
ستامبا (إيطالية) = محبرة أختام .
8)
سندوتش (إنجليزية) = شطيـرة .
9)
سيجارة (إنجليزية) = لفافة تبغ .
10)
طاولة (إيطالية) = مكتب .
11)
فاتورة (إيطالية) = قائمة حساب .
12)
فيلا (إنجليزية) = دارة .
13)
كاريكاتيـر (إنجليزية) = الرسم الساخر .
14)
كوبري (تركية) = جسر .
15)
كتالوج (إنجليزية) = دفتر معروضات .
16)
ماكينة خياطة (إنجليزية) = آلة خياطة .
17)
موتور (إنجليزية) = محرِّك .
18)
موديل (إنجليزية) = طراز .
19)
ميكروفون (إنجليزية) = مكبـر الصوت .
ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــ

الصحيح والضعيف في اللغة العربية ، محمود فجال ، الرياض : جامعة الإمام ، 1417هـ ، ص (12-16) وانظر (( الكشكول المفيد )) لمحمد خير رمضان يوسف : ص (176) .

المصدر


ومن لديه كلمة شائعة والمعنى العربي لها فليتتم هذه الفائدة