منير مزيد
أديب وشاعر ومترجم فلسطيني مقيم في رومانيا .. ترجم قصيدة المرأة الاستثنائية
للشاعر ياسر السليس إلى اللغة الإنجليزية وسيتم نشرها خلال الأيام
القادمة في مجلة تصدر من رومانيا تهتم بالأدب العالمي
المرأة الاستثنائية
ياسر السليس
(1)
ليست مجرد عاشقةْ
تلك التي ضحت لأجل حبيبِها
تلك التي أضحى الجزاءُ نحيبَها
تلك التي أضحت بصوت الحب ِ دومًا ناطقةْ
عشقته حــدَّ جنونها
وبكته ملء عيونها
كانت تراه طبيبها
وهي الدواء لكل داء
كانت على أسوارهـ
كانت عليها عالقةْ
ليست مجرد عاشقةْ
أعطته رغم جراحها.. أفراحها
وتملكت أتراحها
كانت له رغم العناء
أنثىً يعانقها الوفاء
صنعت له من شعرها كوخا يظلله الهناء
وسقته شهدا ساحرًا
تلك التي كانت فريدة عصرها
تلك التي لم يُكتشَف من أين تصنع سحرها
ليست مجرد عاشقةْ
(2)
ماذا أقول عن التي وضعت لنا أسس الهوى
شرحت لنا معنى الأسى
وبنأيها عُرِفَ النوى
لم يعرف العشاق قبل وجودها سر الهوى
لم تعرف الأزهار قبل عبيرها معنى العبير
ما كان من بين الرجال بوصلها رجل ٌ جدير
تلك التي من روحها
أُخِذ َ الصفا
أُخِذ َ الوفا
في عينها سر الشقا
تلك التي سيظل شعري عاجزا في وصفها
فليشهد التاريخ أن حبيبتي كانت هنا
في عصرنا
في أرضنا
هل ثم مجد ٌ بعدها
The Exceptional Woman
By Yasser el- Salas
Translated by Munir Mezyed
1
She is not just a lover
Who scarified for her beloved.
Mourning has become her award
She has become the speaker of the voice of love.
She adored him till insanity,
Cried over him with full tears.
She used to see him as her doctor.
She is the remedy of all the illness
She was on his walls
Hanged over them
She is not just a lover.
She gave him her joys in spite of her wounds
And she possessed her sorrows.
She was his in spite of adversity
She made out of her hair a cottage shaded by joy
And watered him delightful nectar
She was unique in her time
None could reveal and discover the source of her charm
She is not just a lover
2
What shall I say about her who puts the foundations of passion?
She elucidated to us the meaning of sorrow
Lovers before her existence did not know the secret of passion
Flowers before her fragrance did not know the meaning of fragrance
There was no man among men worthy of her love
It is from her soul
Clearness was taken
Fidelity was taken
In her eyes
The secret of melancholy
It is her my poetry will remain unable to describe her
Thus let history witness that my beloved was here
In our time
In our land
Is there any glory after her…
يستاااااااهل نزار الخليج " ياسر السليس "