المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كفاك َ دمعاً ونحيب / جون كيتس Shed no Tear



Hassan hegazy
20-05-2007, 08:24 PM
كفاك ََ دمعا ً ونحيب !
ترجمة حسن حجازى

John Keats (1795-1821)


الشاعر الإنجليزى :
( جون كيتس 1795-1821م )

كفاك َ دمعاً ونحيب ْ
بالله يكفى
فالوردُ سيزهرُ فى العام القادم ْ
إن كنت َ تدرى
كفاك َ بكاء ً وعويل ْ
بالله يكفى
فالبراعم ُ الصغيرة ُُ نائمة ٌ
فى قلبِ الجذرِ الفضى
تحلم ُ بربيع ٍ وردى
جفف دموعك جففها
لأنى تعلمت ُ فى الجنة
شدوَ نغمى الشجى
الذى يخفف ُ حزنَ الإنسان
كفاك َ دموعا ً ونحيب
بالله يكفى !

أنظر هناك َ ترانى
على الغصن ِ الأبيض
على الغصن ِ الأحمر
أنظر أعلى لترانى
على الفرع ِ المثمر
تتراقصُ ألحانى
منظومة من سحرِ بيانى
تخفف ُ حزنَ الإنسان ْ
كفاك َ دمعا ً ونحيب
بالله يكفى
فالوردُ سيزهرُ فى العام ِ القادم
إن كنت َ تدرى
احلق ُ بعيداً بعيد ْ
وداعاً وداع ْ
أتوارى فى السحبِ الزرقاء
وداعاً وداعْ !


النص الأصلى :

Shed No Tear
John Keats (1795-1821)

Shed No Tea- oh, shed no tear !
The flower will bloom another year ;
Weep no more – oh , weep no more !
Young buds sleep in the root's white core .
Dry your eyes – oh , dry your eyes !
For I was taught in Paradise-
To ease my breast of melodies-
Shed no tear .


Overhead, look overhead
'Mong the blossoms white and red
Look up , look up –I flutter now
On this flush pomegranate bough.
See me - tis this silvery bill.
Ever cures the good man' s ill
Shed No Tea- oh, shed no tear !
The flower will bloom another year ;
Adieu , adieu – I fly , adieu ,
I vanish in the heavens 'blue .
Adieu , adieu !

السلطان
21-05-2007, 12:57 AM
Hi there dear Hassan

What a lovely poem ,and what a magnificent translation

You translated the words and the feeling that should be conveyed to the non-English speakers

I enjoyed reading that brilliant and optimistic piece of writing

I learned that life doesn't end until we say so, otherwise it is so full of so many things that would create a happy atmosphere to each and everyone of us

Hassan

I am out of words and speechless

We are very lucky to have you amongst us

All my best to you

Cheerio

قلب بلا نبض
21-05-2007, 01:53 AM
SALAM MY BROTHER:

what a lovely poem with a masing translation. it touches our hearts wheather it is ARABIC or ENGLISH.
BROTHER: if I fly among clounds without facing my problem, i will lost.

h like this poem and i read it more than once


THANX FOR NICE AND GREAT CHOICE
BE FINE

Hassan hegazy
21-05-2007, 09:08 PM
Dear Sultan



Thanks a lot for your kind reply



To be here
To be with
You
Is enough
My true love
And friendship
Yours
Hassan Hegazy

الاسـطــورهـ
22-05-2007, 01:53 AM
حتى بنقلك مختلف

ولك بصمتك

حسن حجازي :

أنت مختلف.

ღ حمــ الـ H ــورد ـــرة ღ
22-05-2007, 02:31 AM
Nothing to say ,but it is just our world

the world of Hell or Heaven


the world of me or you


the world of hope or war


no body knows wether to fly or to stay under the sky


it is just a matter of feelings

feelings of the one's soul

to be the slayer in the world of fire

,the world of hope

it is Nothing but Magnificent


Thanks alot

Hassan hegazy
22-05-2007, 10:25 PM
SALAM MY BROTHER:

what a lovely poem with a masing translation. it touches our hearts wheather it is ARABIC or ENGLISH.
BROTHER: if I fly among clounds without facing my problem, i will lost.

h like this poem and i read it more than once


THANX FOR NICE AND GREAT CHOICE
BE FINE

What can I say
but
you are thقلب بلا نبض;1513090e candle of my night
the rose of my feeling

Be fine too
hassan hegazy

Hassan hegazy
22-05-2007, 10:27 PM
حتى بنقلك مختلف

ولك بصمتك

حسن حجازي :

أنت مختلف.

الأسطورة
دوما معى
ردود جميلة
تشجيع دائم
معا للأمام
حسن حجازى

Hassan hegazy
22-05-2007, 10:30 PM
[QUOTE=ღ حمــ الـ H ــورد ـــرة ღ;1514108][color=#000000]Nothing to say ,but it is just our world

the world of Hell or Heaven


the world of me or you


the world of hope or war


no body knows wether to fly or to stay under the sky


it is just a matter of feelings

feelings of the one's soul

to be the slayer in the world of fire

,the world of hope

it is Nothing but Magnificent

حمــ الـ H ــورد ـــرة

I can add
it is life
hate or love
sadness or hapiness

Thanks alot
حسن حجازى

أمل عبدالعزيز
31-05-2007, 09:03 AM
,
,
,
القدير / حسن حجازي

اختيار راائع ..
الذائقة الجميلة تأتي دوماً بالجميل ...
an impressive poem from a great poet
دمت بخيـــر

ولك تقديري

Hassan hegazy
03-06-2007, 09:45 PM
,
,
,
القدير / حسن حجازي

اختيار راائع ..
الذائقة الجميلة تأتي دوماً بالجميل ...
an impressive poem from a great poet
دمت بخيـــر

ولك تقديري

غاليتنا ومبدعتنا
أمل عبد العزيز
دام عبيركم
ودام حسن وجودكم
دوحة للشدو
وجنة للقصيد
دام الإبداع
حسن حجازى